Sjovt, som nogle ting dukker op i flere sammenhænge samtidigt:
I dag har kraftudtrykkene seksuelle undertoner og er ofte kvindeundertrykkende. Man udviser en sproglig disrespekt for hinanden, og det bekymrer mig.”
Ordene er Sabine Kirchmeier-Andersens og kan læses i dagens udgave af Politiken (6. april 2006). Jeg har sakset hos blogbogstaver.
Eller er det bare den fantastiske menneskelige mønstergenkendelse, der ser mønstre i tilfældigheder… Sikkert!
Jeg forsøger ikke på at være krakislk her, ved godt det kan lade sådan, men jeg tror du mener “synd” i din overskrift, hvor du har skrevet “søndt”. Eller er der en humoristiks undertone jeg bare er for udenlandsdansk og fatsvag til at fange? Hvis det er tilfældet, så undskylder jeg!!!
“Synd” udtales med vokalen ø (den lyse udgave, der rimer på søster) – og med min ironiske distance genfundet, var det med vilje, at jeg skrev det, som det udtales + det bøjnings-t, der heller ikke ville høre med i den korrekte sætning…
Hvis jeg lyder pedantisk, er det blot fordi sprogpedanten (c’est moi) selvfølgelig hader at blive misforstået ;)
Ergo, jeg er fatsvag! Lige da jeg trykkede på Send kommentar fangede jeg den.
Jeg undskylder! På den anden side, så er det jo mig der er “dum” såååh … ;-)
Ja,men jeg synes faktisk, at jeg fik sagt det diplomatisk :)
100% ;-) søndt for mig næsten, at være så dåm!
For øvrigt hedder det vist despekt. Javist.