Hovedet fuldt af kippel

Hvorfor har du ikke blogget længe? Har du ikke noget at sige?

Jo, alt alt for meget. Ting der ikke har fundet sin form. Ting jeg ikke kunne fortælle, eller ikke havde lyst til at fortælle, eller ikke kan fortælle alt om og ikke helt har fundet ud af hvad jeg egentlig synes om, eller måske bare ikke havde lyst til at bruge min energi på at tænke på, selv om det var uundgåeligt at det fyldte i mit hoved.

There’s the First Law of Kipple he said. Kipple drives out nonkipple. Like Gresham’s law about bad money. And in these apartments there’s been nobody there to fight the kipple.

4 thoughts on “Hovedet fuldt af kippel

  1. AnetQ Forfatter

    Jeg går ind for lokalisering [oversættelse er også blevet et umoderne ord, mærkeligt nok i disse tider], så det er selvfølgelig den danske udgave jeg har i overskriften. Har selv læst en krøllet gammel dansk paperback-udgave af “Drømmer androider om elektriske får”, hvor jeg er overbevist om, at det hed kippel selv om det snart er 15 år siden.

  2. Ægget

    Bortset fra det meget mismodige i citatet om kippel/kipple og nonkippel/non-kipple og Gresham (ikke at Sir. Gresham er en mismodig størrelse i sig selv), så havde jeg forventet at du have refereret et skridt dybere til T. Carr.

    Mener bestemt P.K. Dick hentede inspiration fra Carr – i hvert fald er Carr klart tidl. end Dick.

    Mht lokalisering – så tror jeg ikke jeg forstår og deler din begejstring.
    1) jeg forstår ikke helt hvad det vil sige – skal lokalt forstås som noget grundlæggende bedre end globalt?
    2) hvis 1) hvor lokalt er lokalt? Mælkevejen? Chp (ups Kbh)?

  3. AnetQ Forfatter

    Lokalisering er ikke en modsætning til globalisering som “ideologisk” begreb (havde faktisk aldrig sat de to begreber i forbindelse med hinanden, selv om det jo er logisk nok at forbinde dem). Det jeg tænkte på var lokalisering blot som den moderne term for (som regel mest sproglig) tilretning til enkelte lande/kulturer. Begrebet dækker lidt bredere end oversættelse, men vi er ude i noget beslægtet:
    At Google, wikipedia og deslige fås på (rigtig mange, omend ikke) alle sprog, i stedet for kun engelsk.
    At MTV efter 80’ernes samlede (engelske) sendeflade, hvor alle så det samme, lavede lokale (eller regionale) sendeflader i stedet, så ikke alle længere så de samme videoer (hele tiden i hvert fald).
    At vi sidder her og blogger på dansk, selv om det afskærer os fra at kommunikere med 4,994 mio mennesker, eller måske snarere kun nogle millioner, men anyway…
    At selv et multi-standardiseret foretagende som Mc D laver “lokale” varianter af burgere og deslige ind i mellem, for at goutere den lokale smag ind i mellem smagen af pap.
    Lokalisering er måske at spørgsmål om at globaliseringen ikke længere har én form og et sprog?

    Jeg kender desværre ikke T. Carr – det må du fortælle mig om senere, beklager at have skuffet ;)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.